нестерпимое добро
Обсуждения бывают полезны.
То есть то, что Багира - самец, я был в курсе.
То, что ряд персонажей Кэролла стараниями переводчиков сменили пол, я догадывался.
То, что Сов из "Винни-Пуха" - он, а не она, и типаж мальчика-"всезнайки", а не училки в маразме - не знал, и удивился, узнав из по-ссылке-приведенной статьи.
Но то, что "Кошка, которая гуляла сама по себе" - это "Кот, который гулял сам по себе" - вот это уже позор...
Мне, как человеку, который кошек и котов вообще одним видом считать затрудняется, это особенно больно порвало шаблон.
То есть то, что Багира - самец, я был в курсе.
То, что ряд персонажей Кэролла стараниями переводчиков сменили пол, я догадывался.
То, что Сов из "Винни-Пуха" - он, а не она, и типаж мальчика-"всезнайки", а не училки в маразме - не знал, и удивился, узнав из по-ссылке-приведенной статьи.
Но то, что "Кошка, которая гуляла сама по себе" - это "Кот, который гулял сам по себе" - вот это уже позор...
Мне, как человеку, который кошек и котов вообще одним видом считать затрудняется, это особенно больно порвало шаблон.
Меня долго веселило, что в переводе первой части Гарри Поттера переводчик сову Хедвиг сделал мальчиком. Видимо, его разум не мог вместить, что у девочки может быть имя Хедвиг - я не знаю, что это за лингвист такой, у которого не возникло при этом паралеллей с именем Ядвига и логичным предположением, что это кагбэ одно и то же.
Потом Литвинова Ядвиге пол вернула, но зато обозвала бедолагу Буклей.
Так по мне, лучше пусть Багира будет девочкой, я как-то привыкла, чем весь тот ужоснах, что сотворила с Гарри Поттером Литвинова. Кросспол отдыхает!
При всем при том,
При том при всем,
При всем при том при этом,
Маршак остался Маршаком.
А Роберт Бернс - поэтом.
swallow.
Вспомнил только после прочтения статьи. Меня в детстве как-то покоробил момент, когда Маугли по весне обозлился на Багиру на то, что у того гулянки. Виделась в этом какая-то зоофилическая ревность.))) В оригинале же все очевидно - Маугли злится, что тот забивает на друзей и идет по бабам.)))
Насчет Хедвиг - интересно стало напомнить себе, как ее перевел Морозов в украинском переводе. Надо будет посмотреть.
А вообще, это конечно было жестокое потрясение основ. Багира - самЭц! Ужас.